El
título de estos talleres, viene dado por nuestra preocupación
de que los artistas sean conscientes de cada una de las fases del
proceso para la elaboración de una obra de arte. ¿Por
qué enfocar un tema de una manera y no de otra?. ¿Cuáles
son las bases intelectuales, socioculturales, geográficas,
ontológicas necesarias para la concepción de un trabajo?.
¿Por qué la utilización de unos materiales
y no otros para la transmisión lo más fiel posible
de esa idea?. ¿Cuál es el momento exacto de madurez
de la obra artística para su exhibición y cuales son
los mejores caminos de distribución?.
El análisis de estos interrogantes, y la estructuración
de unos talleres de dos semanas, donde los participantes pueden
experimentar al mismo tiempo, desde una soldadura de hierro hasta
la creación de una vídeo-instalación, desemboca
en los T.A.C.
2
WEEKS TO THINK, CREATE AND SHOW YOUR ARTWORK
The
name of these workshops: The entire artistic process, conception,
realization and exhibition comes from our interest in every
one o the artists being aware of each of the different phases
of the process in the production of a work of art. Why manage
one subject in one way and not another? What are the intellectual,
sociocultural, geographical, ontological foundations necessary
for the conception of a work of art?. Why the use of certain materials
and not others for the most adequate, faithful as possible to
the transmission of the idea expression?. What is the exact moment
of maturity for the exhibition of the work, and what are the best
methods of distribution?
s The analysis of these questions and the structuring of the two
weeks of the workshops where the, I repeat, multi disciplined
artist, can learn from how to weld iron to the creation of a video
installation at the same time as part of the TAC.
|